Mot(s)-clé(s) : Livres
Anthologie de la chanson béarnaise
Anthologie de la chanson béarnaise en 5 Tomes d’André Hourcade. Une véritable mine d’or pour qui souhaite chanter en Béarnais, plus d’un millier de chansons accompagnées de leur partition.
CAP’ÒC
Éducation nationale, CAPOC, centre de ressources pédagogiques en occitan basé à PAU. Prêt et vente de livres, dictionnaires, manuels de langue, matériel pour l’apprentissage de la danse, mallettes sur le carnaval, mallettes jeux, cd-audio, DVD, édition de manuels pédagogiques, livres jeunesse…
De cape et de crocs
De manta e de mordics, traduction de la bande dessinée « De cape et de crocs », de Ayroles et Masbou mettant en scène des animaux anthropomorphes qui parlent en alexandrins et plongés dans une aventure romanesque dans le plus pur style cape et d’épée.
Dictionnaire français/occitan (gascon)
Dictionnaire français/occitan (gascon) en 2 tomes de Gilbert Narioo, Michel Grosclaude et Patric Guilhemjoan, disponible aussi en CD-ROM. Sur la même page, également beaucoup d’outils pour parler Gascon : grammaire abrégée du gascon, répertoire des conjugaisons occitanes de Gascogne, dictionnaire étymologique des noms de famille Gascons, comment écrire le gascon…
Gascogne langue et identité
Gasconha, lenga e identitat (Gascogne langue et identité), une définition historique et géographique de la Gascogne, par Philippe Lartigue, préfacée par Gilabèrt Nariòo, dans une édition quadrilingue (gascon, basque, espagnol et français). Le gascon est l’une des variétés, très caractérisée, du groupe linguistique occitano-roman, partageant des liens de parenté avec le basque. Cet outil trace les frontières assez méconnues de ce territoire composé de petits pays qui appartinrent tous à la région appelée Aquitaine, Novempopulanie, Vasconie ou Gascogne.
InÒc
InÒc, outil de la politique linguistique des collectivités territoriales, ingénierie linguistique et culturelle, communication TIC, répond aux commandes publiques. Il rassemble des partenaires institutionnels, des scientifiques, des associations et des acteurs culturels du Béarn, de Gascogne et plus largement de tout l’espace occitan. Il travaille à la socialisation de la langue et au développement du patrimoine.
Les fors du Béarn
Los fors et costumas de Bearn, sont un de piliers de l’histoire béarnaise depuis le Moyen-Âge. Véritables codes politiques et juridiques, ils régissaient la société béarnaise aussi bien au niveau de l’ensemble de la communauté, qu’au niveau de la structure familiale. Réformés sous l’impulsion d’Henri d’Albret, « Los Fors et costumas de Bearn » de 1552 est le premier livre imprimé à Pau, et il constitue un véritable monument pour la langue d’Oc car c’est le premier livre écrit en occitan gascon. Jean Eygun a transcrit pour la première fois de manière fidèle le texte original dans son intégralité, et en a établi une nouvelle traduction française. La version originale est consultable dans son intégralité sur le service Google Books.
Letras d’Òc
Littérature jeunesse en ligne
Entendre parler Gascon grâce à la lecture d’albums jeunesse mis en ligne par le CRDP – CAP’ÒC. Version Languedocienne et Limousine également disponibles.
Mémoire Collective en Béarn
L’Association Mémoire Collective en Béarn, basée à Pau, collecte et édite régulièrement des témoignages sur les différents aspects de la vie en Béarn : mœurs, coutumes, traditions, chroniques…
Méthode d’apprentissage
Apprendre à parler Gascon, grâce à la méthode « A hum de calhau » en 25 leçons de Patric Guilhemjoan, superbement illustrée et très pratique, accompagnée d’écoutes audio. Possibilité également d’acheter la version papier.
Monhélios
Monhélios, Albums sur les Pyrénées, grands classiques du Pyrénéisme, Histoire, Littératures Pyrénéennes, terroirs et traditions…
Oralitat de Gasconha
Le label « oralité de Gascogne » est le fruit du travail commun de trois associations situées en Bigorre, qui travaillent sur le patrimoine culturel oral des Pyrénées gasconnes. L’oralité est encore le vecteur de transmission le plus employé en ce qui concerne les traditions, car, alors que le Gascon est encore langue maternelle pour certains, son écrit n’est pas rentré dans les mœurs de certaines générations. Pour garder un trace de tous ces savoirs en langue occitane, et permettre leur transmission, le site propose des livres, des DVD et des CD, ainsi que plusieurs extraits vidéo des productions.
Ostau Bearnes : maison de la culture béarnaise
Ostau Bearnes, maison de la cultura bearnesa. Accueille 35 associations. Informations, agenda, boutique…
Per Noste
Per Noste, section béarnaise de l’institut d’études occitanes, revue País Gascons, éditions, informations, mots croisés, correcteur orthographique gascon à télécharger.
Reclams
Reclams, Escòla Gaston Febus, éditions gasconnes, romans, études, poésies, théâtre en occitan.
Toponymie du Béarn
Dictionnaire toponymique du Béarn de Michel Grosclaude. Toutes les communes béarnaises avec leur nom Gascon et l’explication de son origine. Co-edité par l’InOc, Cairn et Reclams.